Oranje op de bres voor het Engels.

Amerikaanse openingEen paar jaar geleden kreeg de toenmalig premier Balkenende de Sofprijs, omdat hij de rede bij de opening van het academische jaar in het Engels uitsprak. Hij vond dat ie de prijs niet verdiende. Twee jaar geleden besliste de rector van de Groninger Rijksuniversiteit nog om de opening toch maar in het Nederlands te houden, maar de dijkdoorbraak is daar. Prins Constantijn hield op 3 september bij de opening van het academische jaar aan de Erasmus-universiteit in Rotterdam zijn rede in het Engels, nadat hij simpelweg meedeelde dat de rede in het Engels zou zijn. Zo helpt het Huis van Oranje driftig mee de positie van de landstaal in Nederland te ondergraven. Zijn moeder blinkt ook al niet uit in liefde voor het Nederlands. Bij tafelredes voor buitenlandse gasten, spreekt ze meestal Engels, terwijl het bij staatsbezoeken een goed gebruik is dat elkaar ontmoetende staatshoofden hun eigen taal spreken. Engels is kennelijk haar taal. Op 22 september opende zij het voor veel geld verbouwde Stedelijk Museum. SM-directeur Ann Goldstein bleek zich nog niet verwaardigd te hebben zich het Nederlands eigen te maken. Ze hield, o onbeschoftheid, haar toespraak in het Engels.
En Hare Majesteit? Hare Majesteit onthulde bij wijze van opening een Engelstalig punnikwerkje, terwijl een koor Engelse gezangen ten gehore bracht. De eerste tentoonstelling in het vernieuwde SM heet Beyond Imagination.
Mediterrane allochtonen worden geacht zich in te burgeren en zich het Nederlands eigen te maken. Westerse allochtonen zijn daar kennelijk van vrijgesteld.

2 gedachten over “Oranje op de bres voor het Engels.

  1. Wat betreft het Amerikaanse Stedelijk Museum in Amsterdam ken ik voor alle taalverdedigers een Iers/Engels leenwoord: boycotten! Dit woord is afkomstig uit het Ierland van de 19e eeuw.

  2. The university of Rotterdem had ook kunnen kiezen voor een openingsrede in het Nederlands. Voor dat kleine deel aan buitenlandse studenten en dat handjevol anderstalige hoogleraren zou een samenvatting in het Engels ook voldoende zijn. Steeds meer universiteiten maken duidelijk hoe belangrijk ze de Nederlandse taal en de Nederlandse student vinden. In hun zucht naar internationalisering (in dit geval een mooi woord voor buitenlands geld) worden Nederlandse studenten steeds vaker ondergeschikt gesteld aan buitenlandse studenten. Dit merk ik ook bij mijn eigen Nederlandstalige bacheloropleiding. Goede Nederlandse boeken werden vervangen door Engelse boeken, dit was, zo werd ons verteld, ten behoeve van de buitenlandse studenten.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.